Sunday, September 8, 2013

Lost Memories Translyrics

Hatsune Miku- Lost Memories
Music/Lyrics: OutputP
Translation reference: descent 87

Beautiful song by OutputP.  Now that I've started college I may not have as much time for writing translyrics but I hope I can still post stuff once in a while.  Have a good day folks!

I didn’t notice when the fragments of my memories
I had so cautiously and carefully kept away
They are fading, dissipating, all the things I want to save

My daily life is filled with nothing but monotony
And so few moments actually worth remembering
My heart is yearning for, something more, searching for the missing link

Something is changing inside; I can see it in the sky
I know given time, these feelings will just pass me by

I do not want to ever lose, the memories I have of you
In my dreams they shine so bright, a single star in the night

As I gaze at that star, “How long will this last” I wonder
Although it seems so far from me, I wonder what does it all mean?

If everyday continues repeating just the same,
With nothing to be lost or nothing to be gained
We’re just hurting ourselves, and everybody else, locking up our own emotions

That star burning bright red, fills me with a sense of dread
I know things can’t stay the same, eventually they’ll have to change

Behind that locked door, I’ll search for my future
The darkness of night gives way, to the light of a brand new day

While gazing at that rainbow, “for how long?” I ask, although I know
Although we are so far apart, I want to try to connect with all those lonely hearts

I do not want to ever lose, the memories I have of you
In my dreams they shine so bright, a single star in the night

As I gaze at that star, “How long will this last” I wonder
Although it seems so far from me, I wonder what does it all mean?

Behind that locked door, I’ll search for my future
The darkness of night gives way, to the light of a brand new day

While gazing at that rainbow, “for how long?” I ask, although I know
Although we are so far apart, I want to try to connect with all those lonely hearts

http://www.youtube.com/watch?v=6ELhNda8MnU&list=WLEF85E4CA0EE76C95


Thursday, July 25, 2013

Summer Idols Translyrics

Summer Idols-Hatsune Miku and Kagamine Rin
Music/Lyrics: Oster Project

Summer may be just about over but that’s not going to stop me from writing translyrics for a song about fun in the sun and finding boyfriends on the beach :)

Rin: We’re going to the beach, in a red convertible, we’re driving
The radio channel is set to retro music, the oldies
Breaking the speed limit we’re both young so come on let’s rock and roll!

Miku: Upon remembering last year and how we let our chances slip away
Still single and lonely although we were at the beach everyday

Both: Come on!  Anyone!  We just want to be loved you know!

Both: If he isn’t the one to make the first move
I’ll defiantly disapprove!
Miku: This time I’ll do all I can,
Rin: to find the perfect man
Both: On this beach, we’ll find a sweet summer love

Miku: What Mama doesn’t know is that I smuggled out the sunscreen
I was sneaking about but I didn’t notice she heard me
“Where are you going?” she asks, as I run away and scream

Rin: What Papa doesn’t know is, this time I bought a two piece
By showing more skin, I’m sure to make the boys go dizzy

Both: But from now until then I guess this means no sweets

Both: If I’m not smart, I’ll lose my only chance
For a summer romance

Miku: This time I’ll surely succeed,
Rin: I’ve got everything I need
Both: On this beach, I’ll find a sweet summer love

Both: If he isn’t the one to make the first move
I’ll defiantly disapprove!

Miku: This time I’ll do all I can,
Rin: to find the perfect man
Both: On this beach, we’ll find a sweet summer love
We’ll both become summer idols!

Rin: Now that I think back, if we both look for our own boyfriends
Miku: If you find one first I’ll be left alone in the end
Rin: I don’t want to be your rival anymore
Miku: I feel the same way, so how about on this shore
Both: Let’s just become a couple, what do you say?
Yeah!

Miku: That’s no way that’s really happening right?

Rin: Yeah…

Friday, July 5, 2013

Hakoniwa no Yume/ What A Miniature Garden Dreams Translyrics

Hakoniwa no Yume/What A Miniature Garden Dreams-IA
Music: Hitoshizuku x YamaΔ
Translation Reference: motokokusanagi2009

A beautiful, and tragic song.  At funerals it always seems to be raining, perhaps the sky is mourning with us. 

Today even the sky is crying,
The rain falls softly on the land
My wet tears are lying
On the flowers in my hand

I can’t see your face the lid hides
I hope you feel warm lying inside
I surrounded you with lilies,
they were your favorites,
please don’t think I’m being silly

You told me about your dream where we became birds and tried to fly
You were always the one who was always, always reaching for the sky

I can’t fly without your embrace, a lonely bird with no wings
I just want to see your face, but you’ve disappeared into a dream
I close my eyes cause I believe, I’ll love you for eternity
Are you deep asleep my love?
Are you deep asleep my love?

Your new bed seems much too small
I wonder how you can sleep so soundly at all
I wait for you to open your eyes
Darling, darling come and watch the sunrise

I can’t fly without your embrace, a lonely bird with no wings
I just want to see your face, but you’ve disappeared into a dream
No matter how hard I pray I know you’ll never awake
Sweetheart open your eyes
Sweetheart please open your eyes

I can’t fly without you with me, without you I feel incomplete
I fall back into the dark dream, so I’ll wait 'til I can be free
I feel my heart soar when I hear, “I’ll always love you my dear”
One day I’ll fly away, my love
One day I’ll fly away, my love


Thursday, July 4, 2013

Flower of Sorrow Translyrics

Flower of Sorrow-Hatsune Miku

Music/Lyrics: Oster Project
Translation Reference: Berrysubs

Oster Project is just so amazing.  This song reminds me a lot of Sword of Drossel, so of course I had to do it.  Subscribe to Oster Project: http://www.youtube.com/user/fuwacina, Also expect more Oster Project and some Hitoshizuku-PxYamaΔ. Also Hanatan has a great cover of this song.

I’m a flower, a flower of sorrow
I light a fire in the depth of my dark heart
In vain I shut away all of the pain
But it threatens to tear me apart

When I was a child so young and so naïve
I dreamt that a prince would come, we’d fall in love, and I’d be happy
I promised myself I would make any and every sacrifice
If it was for you I’d give my own life

I told myself all the tears I shed for you were worth it
If it’s for your love I will suffer just a bit

I’m a flower, my withering petals are decaying into jet black
That innocence, I can never get back
I yearn from the other side of the glass

I engrave into my heart
Your smile like a work of precious art
But you’re so close yet so far away
Maybe we’ll be happy someday

If I’d known our destinies
If I’d known we could never be
Would I still allow a romance?
Culminating in a twisted dance

Now I find my heart reduced to smoldering ashes
Although my wounds are fresh I know time will dry the tears on my lashes
Now I realize true love is just a selfish and stupid fantasy
Now I’m left to deal with reality

Although I said I would do anything if it was for you
What I truly wanted was to be loved too

I’m a flower, slowly drowning in a web of poisonous lies
I can’t breathe, so I’ll leave this world, I cry as I gasp my goodbye
Trapped behind a cracked mirror, is the ugly me, you’ll never see
Even if you leave me far behind, I still hope you’ll come back in time

I’m a flower, a flower of sorrow
All I ever wanted was to be with you
But I know my dreams will never come true
Now I’m being dyed a sorrowful blue

I’m a flower, my withering petals are decaying into jet black
Now I’ve crossed, I can never go back
I yearn from the other side of the glass

I erase it from my heart
Your smile like a work of precious art
But you’re so close yet so far away
I’ll never be happy again


Wednesday, June 26, 2013

Rain Dream Tower (Amayumerou) Translyrics

Rain Dream Tower (Amayumerou)-Hatsuen Miku, Kagamine Rin, Kagamine Len
Music, lyrics written by ひとしずくP(Hitoshizuku-P)
Mix by やま△(Yama)

Okay I've been busy with summer school but that's not going to stop me from posting some translyrics for Hitoshizuku-P's song Rain Dream Tower!  The song is about two orphans who were friends (Miku and Rin) become courtesans of rival companies, one day Len comes and promises Miku to buy her and take her away, however Len leaves and Miku either follows him or dies of a broken heart, leaving Rin alone.  Rin is the orange, Len is the yellow, Miku is the blue, and Rin and Miku is the green.  

Remember the words you said that day,
“I’ve come to take you from here, please wait”
The clock keeps on turning,
The seasons of yearning through yet,
I’m still here waiting for you

Gently, the snow dances in the night sky
Together in ripped kimonos both you and I
Are lonely, young, and shivering with cold
We only had each other to hold close

Smiling eyes filled with happiness and care
Tearful eyes filled with sorrow and despair
We both knew the harsh world of reality
And we promised each other we’d never leave

Evening comes, flowers beckon, attractive in the night
Like moths to light, like butterflies to sweet nectar
Beautiful kimonos think of nobody else
I lose myself
I bloom myself
Beautiful, flowering they come to me

Hey, they didn’t last the words you said
“Let’s always be together” echoes in my head
Seasons have passed, I’ve grown up fast
But I still want to believe in those words

It all began on a day like this
At dusk we made a bright promise
I can’t let them notice, my pain and loneliness
So I’ll restrain myself through the pain, and drown

On a street filled with the dim glow of twilight
I saw you and fell in love at first sight
But you were standing there with somebody else
So I kept my feelings all to myself

Before those tender eyes so filled with care,
There stood a blossom beautiful and fair
Together they stood with only skies above,
It was the start of a forbidden love

Love fills the night, with endless light, still shining in dark
Every part of my heart fills with love and joy
If loving you like this, brings me happiness
Then I…
Then you…
Should be happy, but alas that could never be

Remember the words you said that day,
“I’ve come to take you from here, please wait”
When you said “I love you” suddenly I knew
I could go on living if I’m with you

But, then please tell me why can’t we leave?
Why won’t you take me with you as we speak?
Then it came to me, the harsh reality
The words in my ears, disappeared

Ah the ashes of false love fade
Scattering in the dawn as the day breaks
Ah I wish it all had just been a bad dream
My heart aches ripped open at the seams
Ah I promised you in the sun’s fading light
Ah “I’ll wait for you until the end of time”
With a gasp the fragile blossom draws her
Last breath

At the sunset of that day
Remember the promise we had made?
“Let us be together for all eternity”
 “Maybe,” “Someday please”

I guess I knew it could never last
My blossoming first love is now in the past
Seasons have passed, I’ve grown up fast
But I’ll always carry this scar

At the sunset of that summer day
You broke that promise we had made
You left me alone without saying goodbye
But I’ll still wait for you until I die

Ah If I could return to that very day
Ah I wonder would my sorrows wash away.

Tuesday, June 18, 2013

Blaze Translyrics

Blaze-Hatsune Miku
Music: ROBOHIKO
Lyrics: Sforza_t

One of my favorite Hatsune Miku songs EVER.  OMIGOSH VOCAROCK!  It’s so intense it’s like Vocaloid meets Naruto.  I have absolutely no idea what the story behind this PV is it’s pretty open to interpretation.  Personally I think Miku and KAITO were childhood friends but their families were enemies, and so they fell in love but couldn’t ever be together because their families hate each other, and then they both meet again at ninja school, but as enemies.  I feel like it’s one of those Romeo and Juliet sorta situations but hey it’s pretty open to interpretation.  In any case this song brings back memories of me when I was first getting into Vocaloid and reminds me how Vocaloid helped me in a lot of ways, so enjoy. 

Although the words you say sound so sweet
They fade away eventually, like brief memories
Flowing down the streets that melody
It’s all a lie but it made me feel happy
Whether I want to find all that
I left behind I’m still trapped
Tomorrow will come anyway

All of the past, all of my life, I’ve torn apart
If I look back, all I will see is a broken heart
Since I know this life I live is filled with tragedy
I can accept all my regrets and sleep

I hesitate because it scares me
The thought of somebody touching my unseen injuries
I want to hear it now that melody
that reminds me of what could never be
Whether I want to change my fate
Even if it’s too late
Tomorrow won’t be the same

All of the past, I’ve had to fight, I’m torn apart
I couldn’t see what was truly in my own heart
I pushed away all those fond memories I kept of you
Without knowing what is the truth

If I were to break all of the rules could I finally be with you?
Would our wish actually come true?
Or should I just resign and hide
All the tears and pain I feel behind senseless lies

The setting sun, the fading day, is far away
In the night sky, the moon is soon covered in gray
I know you can’t see the arm I’m stretching at the stars right now
But I wonder if I could reach you somehow

All of the past, all of my life, I’ve torn apart
As a result, I’ve found myself with a broken heart
I know this life I must live is filled with tragedy
I’ll accept all of the sadness and weep

And only then I can finally fall asleep

Friday, June 14, 2013

Shoddy Utopia Policy Translyrics

Shoddy Utopia Policy-Kagamine Rin
Music/Lyrics: Suzumu
Translation Reference: Occasionalsubs

I relate to this song so much.  I interpreted the song as being about a girl who was taught all her life that studying, homework, grades, G.P.A, and school were all the most important things in life and she feels like she's not studying for herself but to please others.  In my interpretation the girl realizes she grew up and sort of turned her back on her childhood when she had fun and didn't have to worry so much about what others thought of her.  I relate to this girl a lot because I am a very studious person, and sometimes between homework, and tests, and volunteering I forget to have fun.  Hehe sorry I haven't been posting as much recently I've actually been working on a story ^_~

The dream we wanted to come true
The dream I see when I’m with you

So long ago, it seemed when we were
So young and happy, eager to learn
No matter what problems would occur
We faced them head on with a “Yes sir!”

But now it seems I’m about to break
I feel like I’ve become a fake
Pretending I was, someone I wasn’t
Sure enough, I had somehow grown up

In my sheltered upbringing
I couldn’t see what was missing
In this world I still can’t even understand

The textbook’s infinite possibilities
Actually feel kind of empty and lonely
Although I know it’s true I still don’t want to hear it
“You’re so pathetic”
I study, even if I’m tired or bored
I’ve lost sight of what I’m even doing this for
So go ahead and tell me how I’m so smart and
let me feel real-life love in my heart

Searching for all we had left behind
We took a detour but we didn’t mind
We followed the rules for everyone else
But ended up hurting ourselves

But now I know, I’ve always lied
Faking a smile “Everything’s fine”
I threw away, those childhood days,
And sure enough, I made myself grow up

My teachers always say it,
“You need to rely on knowledge,”
But that needs to change because everyone is not the same

The textbook’s infinite possibilities
Actually feel kind of empty and lonely
Although I want to help, I don’t think I ‘m enough
“Are you giving up?”

Homework seems to be all I ever do
And my notebook’s full of formulas too
So go ahead and tell me how I’m so smart and
let me feel real-life love in my heart

Hey, Teacher can you tell me
About the world I’m missing
Is this really what the real me looks like

The textbook’s infinite possibilities
Are convenient for adults but not for me
Now that I know this, I’ve been all wrong
“That’s the answer.”

If I study even if I’m tired and bored
I won’t know what these emotions are for
It’s not a mistake, it’s not fake, it’s the real me
Living my real-life freely

Sunday, June 9, 2013

Meishou Romance Translyrics


Meishou Romance-Kasane Teto
Music/Lyrics: Asa-P
Translation Reference: Occassionalsubs

Awesome song by Asa-P same guy who did Yoshiwara Lament (another awesome song link here:https://www.youtube.com/watch?v=Oxz9SaDx0N8 ).  The tuning is by cillia/kyaami (http://www.youtube.com/user/kyaami) and it's so amazing!  I hope you all are having a nice summer!

Inside this era constantly full of change
I let down my hair just before day breaks
Tonight in this love, again, I lose myself
I’m being dyed Western like everybody else
Ah, in this town I know
One by one the streetlights begin to glow

In a way when day breaks,
I feel like I’m in love
Tokyo changes even from above, from red to blue
To anyone who listening please give me some good news
So every wish, for happiness
Will help me as I face uncertainty

Rolling down the avenue, in a carriage I arrive,
Still, wonder what kind of future I’ll find
Ah, in this town as well
I have to wonder what kind of futures they will sell.

In a way when day breaks,
I feel like I’m in love
Tokyo changes even from above, from red to blue
The western houses guide my eye to the rising sun
So every wish, for happiness
Will help me as I face uncertainty

The sky outside is cloudy and gray,
It looks like it’s going to rain today
Lullaby, lullaby, I look at the sky
I know change is always closely in sight,
Please give me a good dream tonight

In a way when day breaks,
I feel like I’m in love
Tokyo changes even from above, from red to blue
To anyone who listening please give me some good news
So every wish, for happiness
Will help me as I face uncertainty

A bell rings signaling a new era

http://www.youtube.com/watch?v=3tT9Di6EyoM

Monday, May 27, 2013

Juliet Translyrics


Juliet-Kagamine Rin
Music/Lyrics: Kurozumi-P
Eng Ref: TheXirem

More Kurozumi-P!

All alone I continue to sleep in a cold tomb
I can’t forget the memories I’ve made with you
I can not forget my own name

Trapped inside my own unconscious body
Were our promises just all lies? I wonder

I prayed for you to come and wake me
But in the end we knew we could never be
Our love was hopeless I see

Only your eyes, only your gaze,
Make me want to return to those days I spent with you

The ties that bind us together are strong
Our love could never be wrong,
I finally understand
The future both you and I saw, disappears inside this tragic scenario

The thought of living in a world where you’re not here
Fills me full of fear, and tears

Beyond the boundaries of this page
Before the curtains close on the stage
I want to smile one more time

“O happy dagger” please “let me die”
Although it’s “the end” I won’t cry

Always alone, colored by the pain I’d always known
I was always obedient,
Pretending there was nothing wrong

Within this mad choice, I still want to hear your voice
One last echo, will close the show, let the curtains fall

All alone I continue to sleep in a cold tomb
The answer will be engraved in cold stone
I guess we’ll never know it

The ties that bind us together are strong
Our love could never be wrong
I finally understand

“There never was a story of more woe,
than this of Juliet and Romeo”

Hey ... smile for me one last time, please just one last time, please my dear

Romeo...

http://www.youtube.com/watch?v=g080z7D2QTQ

Sunday, May 26, 2013

Romeo Translyrics

Romeo-Len Kagamine
Music &Lyrics: Kurozumi-P (くろずみP )
Translation References: yorokondesuru, and kisekikui

Why couldn’t I have read this Romeo and Juliet in English class?  Instead of making bad decisions to make the reader mad, this Romeo seems to be aware of the fact Shakespeare is an [insert bad word I can’t type] and setting them up to die.  However this tragic scenario might as well reflect perfectly my sentiments about another tragic scenario (in my mind) Kurozumi-P the composer of this song has (for reasons I don’t know) deleted both his youtube, niconicodouga, twitter account, and blog.  I assume it’s because he is retiring from making vocaloid music.  This new development makes me extremely sad because I really do love his music, however I also respect his decision because making this music can’t be easy.  However these next few days in honor of his retiring/hiatus/him I’ll be making translyrics to his songs.  Although he's deleted his videos there are still reprints on youtube here's a link to a playlist of his songs: http://www.youtube.com/playlist?list=PL8ht9c37ynM4Vr5KlVybTQsKRyDNXZZSE Also note I had to add a bunch of stuff to make the lyrics fit, however I wasn't working from the most reliable translations, however I tried to add references to the original play in my lyrics so I hope it's okay. 

 
The comedy we defend was really a tragedy in the end
Can we laugh so foolishly, being led like this blindly?
If we could find through laughter our own “happily ever after”
Even if it was false hope, I could try to cope

You smile at the sky, don’t you ever want to just cry?

 Inside our tragic scenario
The future both you and I saw
I’ll always try to protect you
How could I ever bear to lose you?
But it seems that we’re bound
With no warning, they resound
I guess these chimes will end our lives,
But our demise comes as no surprise
But I’m glad within our mad choice,
The last sound I hear is your voice

I was always alone, the pain I felt was all I’d known
How can you love me, when I’m drowned in misery
The name I’ll shout out, will echo then die out,
Will our love go the same way?  Or is that too cruel to say?

My tears blur the sky, don’t you ever wonder why?

My weakness is despair, but when you are there
I see hope is never lost; I’m willing to pay the cost
I watch it scatter in the night, that tiny little spark of light
I held it close with all my might; I’ll watch it until I lose sight
And so these chimes that will end our lives
Stop my tears and all my cries

Inside our tragic scenario
The future both you and I saw
Even if we are both lonely, we’ll remember our story
Even if there’s no tomorrow “parting is such sweet sorrow”
We can no longer pretend, we’re not approaching the end
The chimes of our demise ring, our hearts will soon be stopping
Although this ending is hardly fair, we’ll always be the “star crossed” pair

Please smile one last time, please just one last time
Juliet…”

http://www.youtube.com/watch?v=bzomB46KmgM&list=PL8ht9c37ynM4Vr5KlVybTQsKRyDNXZZSE&index=1

Saturday, May 25, 2013

Magenta Translyrics


Magenta-Hatsune Miku and GUMI

Music/Lyrics: Diarays

Translation reference: zcatcracker

DIARAYS!!!!!They’re such a talented group if you haven’t subscribed to them…go! Now! http://www.youtube.com/user/Diarays  If I could say one thing about the PV: DADA.  I think the PV and song are supposed to represent the worthlessness and meaningless of life, and I interpreted the song as being about a boy who doesn’t want to live in the world anymore so he becomes someone he isn’t to escape reality.

Show time finally,
Draw it in pastels
Done with your edits?
It’s already Monday
The girl bought the grail
Destroyed it quickly
Your wild wails
Become prayers to a deaf God,
You pray, to just fade away,
Disappear from sight, hide away, from the white lies

Stupid, stupid everything
Broken cities, breaking me
A world full of stupid fools
Who can I listen to?

“You can’t keep fighting forever you know”
Says the Grim Reaper wearing a tuxedo

My mind can’t take
All this hate
Bursting out
Screams and shouts
B1: in front
B2: of you
B3: of me
Sinner? No way

When I grow big and strong
I’ll do this I’ll do that, you’re all wrong

Leaping out
To my heart
Melting now
This scandalous story
Every part
Of my heart
Gives in to
A suicide plot,
just put me in handcuffs

Please, please comfort me?

I see it now the truth
Real life is just for fools
The world is full of losers
Pretending to know the answers

“I’m the only who knows”
Says the fake God just for show
Then he lost his head, suddenly dropping dead

I can’t live
Like this anymore

Stupid, stupid everything
Broken cities, breaking me
You can have the world
I don’t need it anymore

“If I stop fighting would you understand?”
Says the cutter in my hand

Spinning, spin
Don’t rewind
Now that you have lost your mind
It’s your world
There’s no me
I’ll be gone quickly
“I’ll help you fight until we’re dead”
Says the real me who suddenly lost his head!

http://www.youtube.com/watch?v=chMppScMFSM

Friday, May 24, 2013

Happy End Gretel Translyrics


Happy End Gretel-Hatsune Miku
Music and Lyrics: KulfiQ
Translation Reference: OccasionalSubs

Did you guys know I LOVE KulfiQ?  Well probably because I made translyrics for Hemidall’s Horn.  He’s a very talented composer check out his mylist: http://www.nicovideo.jp/watch/sm14917720 and subscribe to Occasionalsubs (he/she’s pretty good): http://www.youtube.com/user/OccasionalSubs/videos?flow=grid&view=0
 
Inside the forest scared to the bone
A girl named Gretel can’t find her way home
Come in, dear, no need to say a word, my sweet bluebird
 
Pretty, pretty, sparkling gems
Sleep in my bed rest your head
Now I’m asleep you softly coo
“I’m going to eat you.”
 
At this rate I’d rather be asleep
If it’s a dream please wake me early
Can’t I just go back and rewind
Following the pebbles in a line
 
I know I have everything I need
But I don’t want you to eat me
But since I’m helplessly paralyzed
I’ll just close my eyes, and let you eat me
 
I’m coming, I’m coming, I’m coming to meet you
Go outside I’ll be there soon
I told you not to go, you didn’t listen though
Now what do we do?
 
 
I couldn’t wait
It’s gotten late
The cooking pot is boiling hot
“Please help me”
But my screams and pleas
Just fall on deaf ears
 
At this rate I’d rather burn all it up
If this is a dream I’ve really had enough
Not a single breadcrumb left to follow,
Can’t I just give in to sorrow?
 
Goodbye, my happy little bluebird
Goodbye, I guess these are my last words
There’s no point in living a lie
So let’s keep wandering around, until we die
I want it all to end
I can’t walk on
what can I do my friend?
 
Somewhere beyond this page,
A happy end waits
lalalalalalalalalalalalalalalalalala
 
 

Thursday, May 23, 2013

How I Write Translyrics



I thought I would do something a little different today and explain how I write translyrics.  Writing translyrics is NOT I repeat NOT easy.  Sometimes it’s harder than others, for instance it’s easier to write translyrics if a song is really catchy or if you really like the song.  It’s a lot harder to write translyrics when the song is trying to tell a story because you have to try to smush all of the author’s story/message into good sounding English lyrics.  In addition personally I feel like it’s easier to write lyrics to more vague songs.  However I really like the result of my lyrics for songs with stories such as A Certain Country’s Lyre, Sword of Drossel, and Who’s Afraid of the Wolf? (goodness this one was hard!).  But here’s a step by step walkthrough of how I write lyrics.  First one has to find the song one wants to dub in English.  It might help if you really like the song, or you have some idea of the lyrics you want to write.  Once you find your song, it is very important to find an ACCURATE ENGLISH TRANSLATION of the song.  Some English translations online are machine translations and they are actually a lot harder to make good sounding English lyrics for and on top are sort of confusing.  There’s a list somewhere on vocaloid wiki which has a list of recommended translators most of which I use here’s a link enjoy (or in my case have a major epiphany to why some translyrics turn out better than others!): http://vocaloid.wikia.com/wiki/User_blog:Damesukekun/Song_Translating_and_Mistranslating
If you can’t find an accurate translation you may have a harder time making translyrics, but if you REALLY want to do it go for it, just know that the translyrics may not be completely accurate, and they may not make a lot of sense, however translyrics are YOUR INTERPRETATION of the song, so make up a few things won’t cause any harm.  Once you have your translation and song basically listen to the song a couple of times and read the translation, so you understand the purpose of the song, the story, or if the song is really vague its meaning.  If you have no idea what the meaning of the song is ask other people what they think and brainstorm.  Once you have a good grip on the meaning go ahead and began writing translyrics!  Look at the English translation (and more than one if you can) because even the best translators get stuff wrong so if you cross examine multiple translations you get a better picture of what the composer is attempting to convey.  In addition you can look at the romaji.  If you can you should try to match up the syllables and make the timing the same as the original, also look for a way for the ideas to flow clearly from one way to another.  Make sure the lyrics aren’t that confusing, however they can be though provoking.  Also if you want you can make them rhyme.  Personally I like my lyrics so much better when they rhyme because they just flow better and sound more mellifluous to the ears.  Sing the translyrics a couple of times all the way through (that usually helps weed out the kinks).  Although this doesn’t apply to a lot of songs background knowledge of what the song is about can usually help with writing translyrics.  For instance my translyrics of Adam by Diarays.   The song is about Ib a free online horror game (which by the by is pretty fun, but for some reason I can’t get the ending I want!!!!Grrr) anyway I applied my background knowledge of the game to the translyrics, which I feel makes the lyrics more meaningful, because the author was trying to allude to that knowledge.  Therefore if there’s a reference you don’t know about in a song LOOK IT UP!  However due to cultural differences this may not be applicable 100% of the time.  Some warnings about translyrics:  they shouldn’t just copy the English translations, and should reflect an attempt to really understand the meaning of the song, also don’t get so caught up with making the lines rhyme (I’m guilty of this a lot) that you compromise more important things like idea flow, grammar, timing ect.   Don’t be afraid to edit your translyrics.  We all make mistakes, we all have to start from somewhere.  Lastly don’t be afraid to TRY.  Your first few might not be the best but practice makes perfect right?

Who’s Afraid of the Wolf ? Translyrics





Who’s Afraid of the Wolf ? - GUMI& Hatsune Miku
Composer: OsterProject
Translation reference: Descent 87

It's been a while since I did another Osterproject song so...wolves aren't even that scary!  I tried to give it a fairytale feel and relate a few things back to the story of little red riding hood see if you can spot them ^_~


Once upon a time, in a land far,
far away, there lived a girl. 
She lived in a house deep in the woods,
where she spent most of her days…Ahh


Ah, day by day it’s all the same
I’m like a bird locked away in a cage
with no way to escape

Mama warned me about the witches and wolves
In the woods they hide away
So she won’t let me go outside to play

But the little birdies told me all about it
All those things, existing, inside the forest

Sunlight through the trees, and murmuring melodies
Talking with animals, it would wonderful,
I want to see it, this magical place just outside my door!

Wolves aren’t even that scary
They're something you say just to frighten me
I’m not a child don’t treat me like one! 
I can go outside by myself and have some fun

Tonight’s a full moon so I’ll leave
To discover all the wonders and mysteries
I sneak from the window, bit by bit
And run to explore the dark forest


The moonlight shines on some wild strawberries
And I try to pick all that I can possibly carry
As I walked through a path lined with daisies
I turned around and saw a wolf gazing straight at me

Hey Mr. Wolf what great big eyes you have to stare at me
Do you hear my heart with those great big ears?  Are you listening?
What a big mouth you have, you whisper to me, so gently, saying

“Poor little thing, I won’t be belittling, after all you’re not a little girl anymore”


So the wolf came nearer and nearer gently,
holding me closely, when suddenly,
He tried to bite me!

Wolves aren’t even that scary
“I’m not scared” I shouted while running quickly
Stained by these smashed strawberries
My clean little dress is now so dirty!

This dress was torn by those great big teeth,
Though I run away crying so bitterly,
The milk was spilled and I can never return,
“You can’t get back everything you want” I learned

Now the stories told make much more sense
There’s truth behind the pretense
The fairy-tales we all know
Aren’t just for show

Wolves aren’t even that scary!
What was scary was my naivety
I acted like a fool, breaking the rules
Being brash, trying to grow up way too fast

Wolves aren’t even that scary
They were expected to be frightening
But I thought nothing could happen to me
Always staying in my room, safe and soundly

With my clothes all dirty, I can’t go back home
And so through the forest I continue to roam
Although I wasn’t bitten or even engulfed
I had become a wolf!  

“If you try to lock a bluebird up
She’ll surely decide one day she’s had enough
She’ll break out and be killed by poison you see
A poison called curiosity!

Although we protect what we can’t bear to lose
We need to give others the right to choose
Or one day surely they’ll try to break free
Ignorance is not bliss nor is naivety

Wolves aren’t even that scary!
Wolves aren’t even that scary!
Wolves aren’t even that scary!
Wolves aren’t even that scary!
Wolves aren’t even that scary!